Французские влияния на клавирную музыку Баха (3 страница) - 12 Августа 2009 - Дневник - О Музыке
Пятница, 06.08.2010, 13:31
Приветствую Вас Гость | RSS






Французские влияния на клавирную музыку Баха (3 страница)
03:05

Современные пианисты исполняют эти ритмы в строгом соответствии с записью. В своем издании первого тома "Хорошо темперированного клавира" Бузони специально оговорил, что нота, следующая за нотой с точкой, не должна сокращаться. Это отнюдь не малозначащая деталь, поскольку характер пьесы зависит от той манеры, в какой она скандируется. Делая короткую ноту слишком долгой, мы смягчаем пьесу и придаем несвойственную ей тяжеловес­ность; тем самым мы лишаем пьесу ее дерзкого, порывистого ритма, ее лучезарного блеска - характерных особенностей фран­цузской увертюры и "французского стиля". Куперен настаи­вает на этой манере произнесения, потому нам не следует играть нотные длительности так, как они записаны. "Мы в плену нашей традиции и продолжаем ее придерживаться", - говорил он. В не­которых пьесах ноты, записанные даже ровными длительностями, должны были un tant soit реи (чуточку) "опунктириваться", как указал Куперен, например, в начале своей аллеманды "Трудолюби­вая" ("La Laborieuse"). Он также говорил: "Размер определяет ко-личество и равную длительность тактов; ритм же - это дух му­зыки и одновременно душа, которую следует в нее вложить"!.

Как мог Бузони вообразить, что Бах, уже усвоив жанр и письмо пунктирного стиля, хотел, чтобы исполнено это было совершенно иным и абсолютно противоположным способом?

Вероятно, Бах разделял также мнение своих современников, считавших Францию истинной школой танца. Интересно отметить, что, хотя великий кантор питал склонность к итальянским заголовкам, он употреблял французские слова почти всякий раз, когда дело касалось танца. Так, помимо "Фантазий". "Концер­тов", "Каприччио" и "Прелюдий" мы читаем: "Courante", "Cou-rante avec double", "Sarabande", "Les Agrements de la meme Sarabande", "Gavotte", "Musette", "Passepied", "Bourree", "Menuet", "Air", "Allemande". "Anglaise", "Loure", "Gigue", „Rondeau", "Polonaise", "Sarabande simple", "Sarabande double" ("Куранта", "Куранта с дублем", "Сарабанда", "Украшения той же Сарабанды", "Гавот", "Мюзет", "Паспье","Бурре", "Менуэт"'. "Ария", "Аллеманда", "Англёз", "Лур", "Жига", "Рондо". "Полонез", "Сарабанда простая", "Вторая Сарабанда").

Бах по-французски формулировал и общие названия серий танцев: "Suites pour le clavecin di Mons. Bach" или "Suite pour le lavessin par J.S.Bach" ("Сюиты для клавесина г-на И.С.Баха").

Cчитается, что название "Французские" было дано циклам его cюит благодаря их изяществу и изысканности. Английские cюиты, названные так. согласно преданию, потому, что сочинены были для богатого англичанина, более величественны, более импозантны - это верно, - нежели Французские сюиты, но тем не менее они родственны французским танцам. В Партитах Французский характер даже еще более очевиден.

Все эти произведения в сущности французские и обогащены
блеском баховского гения. Он усвоил также орнаментику
французов, которые были большими маете рами в этом искусстве. Хотя я ограничила себя обращением к баховским клавесинным произведениям, мы могли бы отыскать столько же доказательств французского влияния в его хоровой и инструментальной музыке.
Итак, несмотря на дискредитацию со стороны энциклопедистов, французское искусство, утонченное и изящное, знавшее, как возвыситься до благородства и величественности, пользо­валось высоким уважением в Германии и служило образцом для таких гениев, как И.С. Бах. Вот это мне и хотелось продемонстрировать.

[ 1 ][ 2 ] [ 3 ]
Просмотров: 504
Реклама
Меню
Поиск
Друзья сайта
Статистика